1月9日,由西北大學(xué)出版社主辦的“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”發(fā)布會(huì)在中國(guó)國(guó)際展覽中心舉行。中國(guó)出版協(xié)會(huì)副理事長(zhǎng)、中國(guó)圖書評(píng)論學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、原中宣部出版局局長(zhǎng)郭義強(qiáng),中國(guó)出版協(xié)會(huì)常務(wù)副秘書長(zhǎng)吳寶安,中國(guó)人民大學(xué)國(guó)學(xué)院教授梁濤,叢書執(zhí)行主編、西安電子科技大學(xué)教授陳志偉,譯者代表、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院哲學(xué)研究所張麗麗,西北大學(xué)出版社社長(zhǎng)馬來、副總經(jīng)理易洋等嘉賓現(xiàn)場(chǎng)參與活動(dòng)。

“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)(主辦方供圖)。

“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”緊扣中西古今之爭(zhēng),以現(xiàn)代性為鏡,針對(duì)當(dāng)代中國(guó)問題,采用跨文化策略,精選海外漢學(xué)精粹譯介,涵蓋學(xué)派溯源、綜合研究及中西哲人思想比較,全方位展現(xiàn)海外漢學(xué)研究中國(guó)哲學(xué)的廣度與深度。叢書共收錄14種著作,目前已出版6種。其中,有追溯思想學(xué)術(shù)源頭、以學(xué)派為主題的《道之二解:王弼與河上公〈老子》注研究》(已出)、《重思佛陀:作為禪想的早期佛教哲學(xué)》、《宋明理學(xué):形而上學(xué)、心靈與道德》(已出)、《樸道:早期道家話語(yǔ)中的形而上學(xué)》、《荀子哲學(xué)導(dǎo)論》、《蔽于人而不知天:莊子對(duì)儒家的批判》;有以漢學(xué)為鏡、融通學(xué)派展開綜合性研究的《中國(guó)哲學(xué)導(dǎo)論:從古代哲學(xué)至中國(guó)佛學(xué)》(已出)、《儀式與敬順:比較情境中的中國(guó)哲學(xué)》、《中國(guó)哲學(xué)方法論》、《反對(duì)個(gè)人主義:儒家對(duì)道德、政治、家庭和宗教基礎(chǔ)的重新思考》(已出)、《早期中國(guó)哲學(xué)中的美德倫理與后果主義》(已出);還有聚焦于中西哲學(xué)代表人物思想比較研究的《尼采與佛教哲學(xué)》(已出)、《重塑道德:以亞里士多德和孔子為借鏡》、《儒學(xué)與美國(guó)哲學(xué)》。

“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”。

在致辭環(huán)節(jié),郭義強(qiáng)指出,“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”所呈現(xiàn)的海外中國(guó)哲學(xué)研究的成果,說明中國(guó)哲學(xué)正以嶄新的面貌走向世界哲學(xué)的舞臺(tái),證明作為地域性的中國(guó)哲學(xué)正以世界哲學(xué)的姿態(tài)煥發(fā)新機(jī),凸顯出中國(guó)哲學(xué)的地域性特色與普遍意義。

馬來表示,“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”旨在為中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)提供“他者眼光”,為中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)在新時(shí)代“與當(dāng)代社會(huì)相適應(yīng)、與現(xiàn)代文明相協(xié)調(diào)”提供借鑒參考,以期中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)在現(xiàn)代重構(gòu)中與時(shí)相進(jìn)、與時(shí)更新,為中華民族現(xiàn)代文明建設(shè)發(fā)揮應(yīng)有作用。

作為叢書的執(zhí)行主編,陳志偉在介紹編譯情況時(shí)說,中西哲學(xué)之間的交流與對(duì)話,是中西文明互鑒的核心環(huán)節(jié),“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”以中西文化之間的“對(duì)譯”實(shí)踐,將“世界”作為方法,反觀中國(guó)以及中國(guó)與世界的關(guān)系,以世界眼光來處理我們所面臨的思想困境;促進(jìn)中國(guó)學(xué)界對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)辯證取舍、推陳出新,拓續(xù)中國(guó)哲學(xué)未來之路,從哲學(xué)領(lǐng)域推進(jìn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展。

梁濤認(rèn)為,海外漢學(xué)家用中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)對(duì)治西方價(jià)值虛無主義和原子化個(gè)人主義的時(shí)代社會(huì)問題,凸顯了中國(guó)哲學(xué)對(duì)于世界的意義,“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”萃取海外漢學(xué)家對(duì)中國(guó)哲學(xué)研究的理論價(jià)值,能夠?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)哲學(xué)賦予新的思想內(nèi)涵,使其能夠繼續(xù)發(fā)揮對(duì)國(guó)人價(jià)值引領(lǐng)的作用。而在張麗麗看來,“海外中國(guó)哲學(xué)研究譯叢”是中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)輸出后的再輸入,通過一再地“將外來文本內(nèi)契于本土文化”的譯介和解讀,使中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典文本不斷接受西方與中國(guó)時(shí)代課題的挑戰(zhàn)并再次被激活,繼而煥發(fā)出新的學(xué)術(shù)生命力。

記者/何安安

編輯/張進(jìn)

校對(duì)/趙琳